Мелькнула, пророзовела на солнце рука - приподняла край. Органист Бэйли надел шляпу и пошел в дом. &nb..
- Тем хуже для него, если он не выспался. Он захватил свечку и ступил на порог. Свет озарил койку, п..
; Замолк, оцепенев: &n..
Смотрите также:
Перевод Т. Бородай
Выдающийся представитель американской детективной литературы Раймонд
Торнтон Чандлер (родился в 1888 - умер в 1959 гг.) был не только
непревзойденным мастером короткой детективной повести, не только одним из
крупнейших представителей и даже основателей так называемого "крутого
детектива", но и самым известным его теоретиком. В своем программном
теоретическом произведении - эссе "Простое искусство убивать", вышедшем в
свет в 1949 г., - он обобщил личный опыт написания книг в новом стиле.
При всей их развлекательности произведения Чандлера предельно
реалистичны, даже натуралистичны, а их сюжеты некоторые критики возводят в
ранг достаточно высоких образцов художественной литературы. Уровень
произведений Чандлера был признан удовлетворительным даже выдающимся
писателем, лауреатом Нобелевской премии Уильямом Фолкнером: по роману
Чандлера "Долгий сон" он написал сценарий для фильма.
1
Перед дверью дома стоял новехонький серебристо-серый седан "де Сото". Я
обошел его и поднялся по трем белым ступенькам, очутившись перед стеклянной
дверью, за которой шли вверх еще три ступеньки, устланные ковром. Я нажал
кнопку звонка на стене.
В ту же секунду раздался такой лай, что я думал, крыша обвалится.
Лаяли, выли и визжали не меньше дюжины собак, а я разглядывал сквозь стекло
помещавшуюся в нише небольшую контору с письменным столом и приемную с
кожаными стульями и столиком, какие бывают в миссионерских резиденциях. На
стене висели три диплома, столик был завален номерами собаководческого
журнала.
В глубине дома кто-то успокоил собак, потом внутренняя дверь
отворилась, и на каучуковых подошвах неслышно вошел маленький миловидный
человечек в рыжеватом халате, с приветливой улыбкой под прямой ниточкой
усов. Он оглядел меня со всех сторон и даже заглянул мне под ноги, но собаки
не увидел. Улыбка его стала на пару градусов холоднее.
- Всякий раз, как только услышат звонок, они начинают ужасно
волноваться. Я пытался их отучать, но безуспешно. Им, видите ли, скучно, а
звонок - это значит посетитель.
- Ага, - сказал я и протянул ему свою карточку. Он внимательно прочел
ее, перевернул, посмотрел с обратной стороны, снова перевернул и еще раз
прочел.
- Частный детектив, - проговорил он негромко, облизывая сухие губы. - А
я - доктор Шарп. Чем могу служить?
- Я ищу украденную собаку.
Его глаза вспыхнули. Мягкий маленький рот сжался. По всему лицу
медленно разливалась краска.
Вы читаете «Человек, который любил собак», страница 1 (прочитано 0%)
«Глубокий сон», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Детектив Марлоу», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотые рыбки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«На том стою», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство во время дождя», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Тем временем:
... Проходило иногда от двух до восьми месяцев,
пока "Атлант" возвращался в родной порт, где стоял, в зависимости от погоды
и груза, - месяц, полтора, - и редко более. Пьер мало оказывал внимания
Суринэ. Он никогда не писал ей, не привозил даже безделушки в подарок и,
встречаясь после разлуки, вел себя так, как если бы расстался с Суринэ
только вчера. Любовь часто тяготила его. Иногда проблески настоящего
чувства вспыхивали и в нем, но тогда ему непременно требовалось напиться,
чтобы прийти в равновесие, нарушенное несвойственной его характеру
неуклюжей любовной мягкостью. Случалось, что Суринэ покупала ему на свои
деньги одежду, пропитую накануне, или часами простаивала в полицейском
участке, умоляя выпустить Пьера, попавшего туда за скандал. И все-таки,
если бы ей поставили выбор: смерть или жизнь без Пьера, она, не
задумываясь, предпочла бы смерть.
В конце февраля "Атлант" бросил якорь у Зурбагана, где должен был
простоять несколько дней. Неподалеку от порта жила некая Пакута, женщина
вольного поведения, вдова почтальона. Пьер всегда, попадая в Зурбаган,
бывал у нее, и с ней, пьянствуя, проводил ночь; на этот раз он собрался
сделать то же; когда вахта окончилась, он спустился в кубрик, побрился,
захватил кошелек и нож и пришел на улицу Синдиката, к дому Пакуты.
По дороге он выпил в попутном трактире два полных стакана водки и был
поэтому нетерпелив, как игрок. Он постучал в наружную дверь; ему не
ответили. Подождав немного, он возобновил стук и услышал шаги человека,
осторожно сходившего по лестнице.
- Кто это ломится так поздно? - раздался голос вдовы. - Второй час
ночи, и я лежу.
- Это я, Пьер, - сказал матрос, - отвори же.
Женщина рассмеялась.
- Ну, голубчик, ты опоздал, - решительно заявила она, - во-первых, я
тебя не пущу, а во-вторых, у меня сейчас гости. Кстати - больше не приходи...