Читайте также:

Зато Том любил поговорить и к тому же знал испанский отменно.      В подвале были скамья и четыре циновки...

Сартр Жан Поль (Sartre Jean-Paul Charles Aymard)   
«Стена»

Она говорила отрывисто, резко, а порой — очень язвительно. — Где Грета? — спросила хозяйка. Принцесса указала мундштуком на дверь...

Уоллес Эдгар (Wallace Edgar)   
«Женщина дьявол»

une corde tombant du dehors; c'etait la corde d'une cloche, et je l'allais tirer doucement, quand je me sentis saisir le bras par Gerard; son geste, au contraire d'arreter le mien, l'ampli..

Жид Андре (Gide Andre)   
«Isabelle»

Смотрите также:

Раймонд Чандлер

Библиография произведений

Все статьи



     - Что вы хотите со мной сделать, мистер Марлоу? Или лучше спросим по-другому: что мне для вас сделать за то, чтобы вы ничего мне не делали?
     - Кто такая Элеонора Кинг? Чем она занималась в Вашингтоне? Почему она сменила имя и велела снять монограммы с чемодана? Вот такие мелочи вы могли бы объяснить. Но вы, наверное не объясните.
     - Ну, я не знаю, что сказать. Мои монограммы снял носильщик. Я сказала ему, что я была очень несчастна в браке, развелась и вновь получила право на девичью фамилию. То есть Элизабет, или Бетти, Мэйфилд. Может быть, это правда, не так ли?
     - Ara. Но это не объясняет поведение Митчелла. Она откинулась и села поудобнее. Но глаза ее оставались настороже.
     - Просто дорожное знакомство. Попутчик. Я кивнул.
     - Но он приехал сюда на своей машине. Он заказал для вас номер. Он сам не очень популярен, но, очевидно, у него есть влиятельные друзья.
     - Дорожное знакомство иногда развивается очень быстро,- сказала она.
     - И впрямь. Он успел даже стрельнуть до получки. Мастер своего дела. У меня сложилось впечатление, что вы от него не в восторге.
     - И ошиблись,- сказала она.- На самом деле я от него без ума. - Она повернула руку ладонью вниз.- Кто подослал вас, мистер Марлоу, и с какой целью?
     - Адвокат из Лос-Анджелеса, но по поручению одной фирмы с Востока. Мне следовало узнать, где вы остановитесь. Что я и сделал. Но сейчас вы собираетесь в путь, и мне придется начать все сначала.
     - Но теперь я знаю, что за мной следят,- сказала она прозорливо,- так что ваша задача усложняется- Вы, насколько я понимаю, своего рода частный сыщик.
     Я кивнул, потушил сигарету, поставил пепельницу на место и встал.
     - Меня вы знаете, но найдутся и другие сыщики, мисс Мэйфилд.
     - О, несомненно найдутся, и все такие славные ребята. У некоторых даже ногти довольно чистые.
     - Фараоны вас не ищут. Они бы вас живо сцапали. Номер вашего поезда был известен, мне дали ваше фото и описание. Но Митчелл может заставить вас плясать под его дудку. И его интересуют не только деньги.
     Мне показалось, что она чуть покраснела, но освещение было не слишком ярким.
     - Может быть, и так,- сказала она,- и, может быть, я не против,
     - Против.
     Она резко встала и подошла ко мне вплотную.
     - С вашим ремеслом небось не разбогатеешь? Я кивнул.




Страницы: (103) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «На том стою», страница 17 (прочитано 16%)

«В горах не бывает преступлений», закладка на странице 10 (прочитано 21%)

«Выстрел у Сирано», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Глубокий сон», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Горячий ветер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Детектив Марлоу», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Долгое прощание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Женщина в озере», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Засада на Ноон-стрит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Золотые рыбки», закладка на странице 10 (прочитано 26%)

«Король в желтом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Тем временем:

... Теплынь на провесне. Тает. Полдень.
      Лес начал огибать Пахомыч - навстречу тройка стелется. А снегу возле леса намело торы. В сугробах саженных дорожку прогрызли узенькую, разминуться никак невозможно. Что не видно- очень скоро, вот-вот.
      - Эка, скажи на милость, оказия-то!.. Тпру!..
      Приостановил Пахомыч лошадей, слез и шапку снял. Голову седую и потную ветер облизывает. Потому снял Пахомыч шапчонку свою убогую, что опознал в тройке встречной выезд полковника Черноярова Бориса Александровича. А у полковника землю он арендовал восемь лет подряд.
      Тройка ближе. Бубенцы промеж себя разговорчики вполголоса ведут. Видно, как с пристяжных пена шмотьями брызжет и тяжело-тяжело колышется коренник. Привстал кучер, кнутом машет.
      - Сворачивай, ворона седая!.. Что дорогу-то перенял?!
      Поравнялся и лошадей осадил. Пахомыч, в полах полушубка путаясь, с головой непокрытой к санкам подбежал, поклон отвалил низенький.
      Из саней, медвежьим мехом обитых, пучатся, не мигая, глаза стоячие. Губы рубчатые, выскобленные досиня, кривятся.
      - Ты почему, хам, дог-огу не уступаешь? Большевистскую свободу почуял? Г-авнопг-авие?..
      - Ваше высокоблагородие!.. Христа ради, объезжайте вы меня. Вы порожнем, а у меня вага... Я ежели свильну с дороги, так и не выберусь.
      - Из-за тебя я буду лошадей кг-овных в снегу душить?.. Ах ты сволочь!.. Я тебя научу уважать офипег-ские погоны и уступать дог-oгy!
      Ковер с ног стряхнул и перчатку лайковую кинул на сиденье...

Шолохов Михаил Александрович   
«Коловерть»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Михаил Пригодин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Раймонд Чандлер (Raymond Thornton Chandler), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыГостевая